As I said before, whenever I start missing Mexico I make Frida dolls or skeletons, you already meet the Fridas, now meet the skeleton, skeleton children!
Como dije antes, cada vez que empiezo a extranar Mexico hago munecas de Frida Kalho o esqueletos, la gran mayoria de ustedes ya conocen las Fridas, ahora les presento a los esqueletos, que por si fuera poco son ninos!
These are the skeleton children, two brothers, one sister, they are hybrid pieces, mix of Mexican folklore and New England air. Lets review briefly the work of one of the greatest engravers that Mexico have given to the world: Jose Guadalupe Posada.
Estos ninos son dos hermanos y una hermana, los tres piezas hibridas, mezcla de folklor mexicano y aire neo ingles, Revisemos brevemente el trabajo de uno de los mas grandes grabadores y dibujantes que Mexico haya dado al mundo: Jose Guadalupe Posada.
Jose Guadalupe Posada lived and worked during one of the most revolving times in Mexico, that of the government of
Porfirio Diaz, who started as a good man and great general, then became a dictator. Posada used to make fun of the president, the rich class, as well as the poor class. For him everybody was the same, and he represented them as skeletons in satyric situations.
Jose Guadalupe Posada vivio y trabajo durante una de las epocas mas dificiles en Mexico, aquella de la Revolucion Mexicana, del gobierno de Porfirio Diaz, quien al principio fue un buen hombre, gran general y termino convirtiendose en dictador. Posada se burlaba del presidente, de la clase alta, de los pobres, para el todos eran iguales y los representaba como esqueletos en situaciones satiricas.
I got inspiration from him and painted my version of a skeleton lady, this time I used the dress from Veracruz, the Jarocha costume. And named her “Maria Clara”.
Me inspire en Posada y pinte mi propia version de un esqueleto, use el traje tipico de Veracruz, el vestido de las jarochas y la nombre “Maria Clara”
|
Maria Clara, Oil on paper, Margarita J. Hernandez-Maxson, 2007 |
She became the mother of the skeleton children, one day as I watched her, I told myself that the time had come for Maria Clara to have children, and they were going to be multidimensional, so they could go play!
Asi que se convirtio en la madre de los ninos esqueleto, un dia la estaba viendo y me dije a mi misma que le habia llegado la hora de tener hijos. Los ninos iban a ser tridimensionales para que pudieran ir a jugar!
“The horsey”, Mixed media, Margarita J. Hernandez-Maxson, 2012 SOLD
“Fishing”, Mixed media, Margarita J. Hernandez-Maxson, 2012 SOLD
“Me and my dolly”, Mixed media, Margarita J. Hernandez-Maxson, 2012 SOLD
All children are made of stone clay over a wire armature, their limbs bend at wrists, elbows, shoulders, and even every finger has independent movement, they are able to move the head in every direction and sit. They even stand up by themselves without the need of a base! I made the stand as an accessory for printing the piece’s name.
All of them can release their toys, and change posture, they are so strong than even my quality control manager (my 4 year-old son) could not break them. Actually they went far beyond my expectations and showed me how far can we go in the art-doll path.
Todos los ninos estan hechos de arcilla de piedra, sus brazos se doblan en las munecas, codos, hombros, todos los dedos tienen movimientos independientes, pueden mover la cabeza en todas direcciones y sentarse. Hasta pueden pararse solos sin la necesidad de una base! Hice la base como un accesorio para imprimir el nombre de la pieza.
Todos ellos pueden “soltar” sus juguetes y cambiar posicion, son tan resistentes que nisiquiera mi jefe de control de calidad (mi hijo de 4 anios) pudo romperlos. Estos ninos desafiaron mis expectativas y me mostraron que tan lejos se puede llegar en el camino de la confeccion de munecos de arte.
Their clothing is taken from that of the Victorian era, New England children specially, with nautical or country based attires.
Su vestimenta es la propia de la era Victoriana, de los ninos de Nueva Inglaterra especialmente, que estaba basada en detalles nauticos o campestres.
In the case of the boys, their hats can be taken off, they are not glued to the head!
En el caso de los ninos, sus sombreros se les pueden quitar, no los tienen pegados a la cabeza!
Finally, the lovely girl, her doll is a skeleton-looking piece, of course, the dolly measures only 2″.
Finalmente la ninita, su muneca tiene carita de esqueleto por supuesto y solo mide 5 cm.