Autorretrato con aretes de manos, Frida Kalho, 1940 |
There she was, looking at us proud of herself and her accomplishments as artist, but still hurt because her personal life was not what she wanted. Frida paints both her success and pain in a single image.
Ahi esta Frida, orgullosa de si misma y de su triunfo como artista, al mismo tiempo lastimada porque su vida sentimental esta lejos de ser lo que ella quisiera. Pinta su exito y su dolor al mismo tiempo.
The making of the doll required to make much more flowers than any of the others, I used the old technique of bread dough for the flowers, and painted them with acrylics, for the hands I used paper-clay.
La confeccion de esta muneca requirio hacer muchas mas flores, use la vieja tecnica de migajon para realizarlas y despues las pinte con acrilicos, para las manos use paper-clay.
I used wool for her hair, and needle felted strand by strand, then I braided it in the traditional Aztec style, and put on the flowers.
Use una aguja para afelpar para colocar lana en su cabeza, ya puesto le trenze el cabello al estilo Azteca y le anadi las flores.
I got the opportunity to use a very special vintage fabric for her shawl, the necklace was made of modeling paste and acrylics, I decided to omit the blood drops in her neck, her blouse is a very simple white cotton piece with yellow embroidery.
Tuve la oportunidad de usar una tela antigua muy especial para hacer su chal, el collar fue hecho de pasta para modelar y acrilicos, decidi omitir las gotas de sangre en su cuello. Su blusa es una prenda simple de algodon bordada a mano en amarillo.
What a great doll, she is 12 inches tall and look as proud as in the painting. Two buttons in her head allow her to be displayed in a wall.
Una verdadera belleza, mide 12 pulgadas y se ve tan arrogante como en la pintura. Atras de la cabeza tiene dos botones que le permiten ser colgada en la pared.
Frida had an exhibition in Paris in 1939, at the opening was the great Pablo Picasso, he approached Frida and told her in Spanish: “Senora, soy su mas ferviente admirador, por favor acepte este humilde presente” (“Mam, I am your most fervent admirer, please accept this humble present”) What he gave her were the peculiar hand earrings that she later painted in the self portrait. They were so unique that even Diego Rivera painted them in another portrait of Frida.
Frida tuvo una exhibicion en Paris en 1939, el gran Pablo Picasso acudio a la inauguracion y se aproximo a Frida diciendole “Senora, soy su mas ferviente admirador, por favor acepte este humilde presente”. Lo que le dio fue el par de aretes de manos que despues pintaria en su autorretrato. Los aretes eran tan peculiares que hasta Diego Rivera los pinto en otro retrato de Frida.
Thanks for visiting, next time you will meet “Self portrait”. It is a short name for such a deep painting.
Gracias por visitarme, la proxima vez conoceran “Autorretrato”. Un nombre muy corto para una pintura de significado tan profundo.